- català - français
NEXT ISSUE- 2010
PROPERA EDICIÓ- SOLSTICI D'HIVERN
DOWNLOAD PRINT VERSION (december 2010) - BAIXAR VERSIÓ IMPRESA (december
2010) - TÉLÉCHARGER LA VERSION IMPRIMABLE (december
WHERE CAN I FIND THE PRINT
VERSION OF 's babalà
ON PUC TROBAR LA
IMPRESA DE 's babalà
you like to distribute the printed version of 's Babalà Blatt in
your local, pub, restaurant, hotel, office? Please contact GG02ECHO.
Voleu distribuir 's Babalà Bl@tt al seu entorn, pub, restaurant, hotel o oficina? Poseu-vos en contacte amb GG02ECHO.
Delivery worldwide per French or Spanish public mail
Entrega internacional per correu francès o espanyol
audience of 's Babalà Bl@tt is composed of cultures and nature lovers,
environment & technologies specialists, multilingual
citizens, tourists, educators.
The best way to learn a language is to go there where the native people are and speak. Thus Tourism public or private structures should be interested in sponsoring 's Babalà Blatt pages.
As well should be interested:
- local or international food producers and retailers (language and accents are also to be found in the local food)
- international mobile device constructors (new digital and mobile technologies are a chance for the languages learners)
contact - contacte - contact
GG02Echo Web2 Hubs. 's Babalà
Andorra (AD400 La Massana)
|Subscribe free and receive 's
babalà Bl@tt in your e-box twice a year.
"subscribe" per e-mail to
or do it through the
ACCESS SUMARY - VEURE SOMARI -
LIRE SOMMAIRE -
's Bl@tt ?
Scandinavian languages [blat] or [blad] mean "leaf" and can be used to
name the leaf of a tree or any other sheet of written or printed
material. In a word, a leaf.
By extension nowadays it also means newspaper (Informationsblatt). You probably know the German business newspaper Die
the daily Icelandic Morgunblaðið.
Das Blatt in German
's Blàtt in Alsatian.
In 's babalà Bl@tt the Alsatian
[a] à has been replaced by an @. As a matter of
letter à does not suit to the subject field of an
whereas the old latin letter @ does suit to it.
Of course you
can also see the mark of an Anglo-Saxon genitive in it for
babel.lab's babalà Bl@ttis indeed Babel.lab's Blatt.
Enjoy learning foreign languages!